If German was English
-
This post did not contain any content.
-
C [email protected] shared this topic
-
This post did not contain any content.
Isn't English the amalgamation of like 5 different languages and if everything were broken down like this, English would sound just as ridiculous?
-
Isn't English the amalgamation of like 5 different languages and if everything were broken down like this, English would sound just as ridiculous?
-
Close, English is the unholy amalgamation of 666 incomplete languages, forged in the bowels of the great vowl shift but incomplete as an and affront to God and the eighth deadly sin.
-
We can do that with the first sentence and flip it into German, replacing "lighter" with "fireworks". We get:
"Sie dürfen die Feuerarbeiten nicht mit in die Luftebene nehmen."
A lot of German speaking communities online do translate English loanwords into German words, often with the intention to create this funny effect.
-
-
It's not a transliteration, it's a direct translation. Transliteration is the conversion of one script into another and (Modern) English and German use the same script based on Latin. Transliteration would be дружба - druzhba.
-
This post did not contain any content.
Toy = Spielzeug = Play Stuff
English has “plaything”, which is kinda similar.
-
a language would sound the same when transliterated to another language
-
This post did not contain any content.
-
This post did not contain any content.
-
My favorite English compound word is bookkeeper. 3 consecutive double letters.
-
Krankenhaus - die Kranken (the sick persons from krank meaning sick) and das Haus (the house). A Krakenhaus would maybe be found in an aquarium as it's a house of octopuses (release the kraken!). Octopuses are more commonly called Tintenfisch tho, which literally means ink fish.
-
This post did not contain any content.
"Stuff" should be translated as "tool", IMO.
-
Thank you! Yeah, I find the translated medical terms exceptionally funny in German (though doctors will also use the latin terms a lot).
-
This post did not contain any content.
飞机 = Flying Machine
打火机 = Fight Fire Machine (wtf lol)
玩具 = Play Device(?)
工具 = Device
救护车 = Save-Protect Car/Cart (SPC? SCP?
Ambulances are an SCP confirmed?!?)
-
I'm confused. The modern word in french is "reçu", which is pronounced something like "ruhsue". The English word is "receipt" but pronounced something like "ruhseet". There's no "ooh" sound in the original Latin, so it's not just a matter of adding extra or silent letters in there, it's a complete change to the vowel sounds, plus the re-addition of a 't' sound.
-
This post did not contain any content.
Needs more hand shoes.