businessman known for his key roles
-
[email protected]replied to [email protected] last edited by
Our billionaire
-
[email protected]replied to [email protected] last edited by
They actually except the China Tesla factory of the technology transfer other companies have to share.
-
[email protected]replied to [email protected] last edited by
отрицать задержку смещать
-
[email protected]replied to [email protected] last edited by
Anyone sitting around unconcerned about the world turning into autocracy. Fuck you. Fuck you in your fucking fuck. I'll be dead be for you win, peace out.
-
[email protected]replied to [email protected] last edited by
Nowhere. They're bolder than ever. And most people don't care.
-
Shouldn't it be задержать?
-
I dunno. I used Google translate
-
[email protected]replied to [email protected] last edited by
AI is totally the future bro trust me
-
The billionaire of hearts
-
[email protected]replied to [email protected] last edited by
If you could provide some context for each word I'll try to translate that better for you.
-
[email protected]replied to [email protected] last edited by
Google “Luigi Mangione” (on anything but Google).
-
[email protected]replied to [email protected] last edited by
This implies I need to research stuff about language culture that is not native to me, and I don't have the time for that now. If you could just explain the context for each word it would make me understand the meaning. Deny what and when? Depose how? Etc.
-
[email protected]replied to [email protected] last edited by
Mangione is believed to be the man who assassinated Brian Thompson (CEO of United Healthcare). His bullet casings were engraved with those three words. I'm probably not the best at this, but here's my attempt at explanation:
- Deny — health insurance companies tend to avoid paying for "unnecessary" care
- Delay — in accordance with the above, those companies would rather wait until the patient is dead and/or care is no longer needed than pay
- Depose — phrased as an effect of the previous two "causes", refers to Thompson being murdered (to depose means to remove from power)
-
[email protected]replied to [email protected] last edited by
Then I'd say it would be this on Russian:
Отказывать, откладывать, устранять
But it doesn't sound right to me in a sense that the last word refers to actions by someone other than companies, according to you. Normally a slogan like that would suggest consecutive actions by someone specific, not by different actors.
Also a lot of articles mention defend instead of delay.